вторник, 22 април 2014 г.

Богове, звезди, изкуство и деца

"В последните години, мислите ми са заети от четири неща: боговете и звездите на небето, както и изкуството и децата на земята. Децата са като лястовиците: те имат най-близка изначална същност с мен и в душата ми те заемат еднакво място с боговете, звездите и изкуството."

-- Фън Дзъкай  (1898 – 1975),
китайски художник и писател от гр. Ханджоу


 

вторник, 15 април 2014 г.

Животът като жива медитация


Ценете живота и го превърнете в жива медитация!
 
Сега е време за пролетни разходки навън или 踏青节 (та чин дзие)
както наричат този период в Китай, който включва различни занимания навън: наслаждаване на зеленината и цъфналите дървета и цветя, люлеене на люлка, пускане на хвърчила в небето (нека душата да лети заедно с хвърчилото!), разходки из природата. Според китайската медицина, всичко това са помага за освобождаването и отпушването на енергията в черния дроб Чи. Пролетта е свързана с черния дроб. Енергията в този орган обикновено е по-застояла през зимата и сега на пролет тя се стреми да се отпуши и да се движи свободно и безпрепятствено, за да ни помогне да бъдем в хармония със себе си и природните цикли.


Цъфнали череши в Япония

китайски баби се люлеят на люлка и се радват на пролетта




събота, 5 април 2014 г.

"Произходът на лирата" от Уил Бъкингам


Преди повече от година във фейсбук се запознах с английския писател, философ и преподавател Уил Бъкингам. Наш общ приятел, Луис Андраде, ми беше изпратил негова статия за опасностите от философската спагетификация, а после и едни интересни мисли относно класическата книга И Дзин (Книгата на промените) - за разбирането, неразбирането и невъзможността да бъде разбирана изцяло и еднакво от всички и как дълбоката и многоаспектна символика на И Дзин всъщност допринася за една когнитивна гъвкавост и нови мисли.

  Точно по това време в Англия излезе от печат новата книга на Уил - "Произходът на лирата" ("The Descent of the Lyre"), чието действие се развива в село Гела, България, през 19-ти век и представлява реинтерпретация на легендата за Орфей. Истинска лирична приказка, изумяваща с познанията на автора за спецификата на българските традиции и обичаи и написана с много любов към България, книгата се чете на един дъх!


   В едно оригинално интервю със себе си, Уил пише следното:

"Л.В. (Лупе Варос - псевдоним на Уил): Позволете ми да ви попитам за България, която както сега знаем е моят дом. Планирате ли да се върнете в скоро време?
Уил:
Това покана ли е?  

Л.В.: Вие сте добре дошли по всяко време. Животът тук е хубав. Точно сега в този момент поглеждам над хълма с чаша ракия в ръката ми, а шопската салата е пред мен..."  
Уил: Ами, бих се радвал, да, разбира се. Би било добре да изчистя паяжините по моя беден български език, а и имам приятели в България, с които ще е хубаво да се видим отново. Може би ако книгата бъде преведена на български, ще дойда за премиерата й."

  И така, сами разбирате, че след прочитането на тези редове, а също и на забележителната книга на Уил, няма друг начин освен човек да се опита да направи нещо за издаването й на български език! По съвет на режисьора Стилиян Иванов изпратих книгата и кратка анотация в издателство "Ентусиаст" и в рамките на един месец всичко се уреди и беше подписан договор за превеждане и издаване на книгата в България. 


Ето, че "Произходът на лирата" вече излезе. ИК "Ентусиаст" върши чудесна работа  с издаването на толкова много интересни и качествени книги - не само за възрастни, но и за деца. Малкият ми син обича тяхното издание на "Пук и Чук".  А що се отнася до "Произходът на лирата", сигурна съм, че книгата ще ви хареса много! Може би един ден по нея ще бъде направен и игрален филм, защо не!?

Сега, когато пиша тези думи, Уил Бъкингам вече лети за България и във вторник, 8 април, ще бъде премиерата на книгата - от 18:30 ч. в София, книжен център "Гринуич", бул. Витоша 37. 

За повече информация за представянето на книгата в София и Варна вижте тук:

Премиера на „Произходът на лирата“ от Уил Бъкингам